第二百四十四章 实打实的成绩-《六本木艺能之神》


    第(1/3)页

    为了参加电影节,斯嘉丽从米国飞法国,在戛纳待了三天又飞东京,时差已经一塌糊涂,江川让她休息了一天,十五号正式开始工作。

    根据人物设定,斯嘉丽是生长在东京的米国女孩,自然应该一口流利日语,甚至应该带点本地口音。

    然而她除了几句礼貌用语别的都不会,为了拍摄工作顺利,江川继续聘用了椿kaori作她的专职翻译。

    前两年斯嘉丽来曰本拍摄《迷失东京》,椿kaori参演这部电影之余就是她的翻译。

    不会日语念台词自然成问题,这个江川早就考虑过,也与斯嘉丽商量了如何解决。

    比较简单的方法自然是另外找人配音,斯嘉丽拍摄时说什么都行,只要口型对得上就可以。

    然而斯嘉丽不同意,不用原声演出在好莱坞是很丢人的的事,等于承认自己不专业。

    最后商定拍摄时口型对就行了,后期用日语一句句打磨着配音,要让人真实感觉到她在用日语表演。

    所以椿kaori的职责除了提供日常翻译,之后配音时也要负责一句句教斯嘉丽日语,并不用掌握,只要能够依样画葫芦声情并茂念出来就行。

    拍摄拍摄相当顺利,这部电影百分之七十是斯嘉丽和莉香两个人的戏,场景要求简单,没有复杂的场面调度,拍摄还是比较轻松的。

    原作算是动作戏,有大量两个女孩在床上的互动,加起来十几分钟,算是一大噱头。

    但这些对获奖恐怕助力不大,毕竟是文艺片,玩出花来也就那么回事,评委们见多识广也未必在乎这个。

    江川对这类戏份作了简化,暴露程度大为缩减,点到即止,这是来自东方的电影,已经不是法国片。

    法国人拍电影也喜欢加入大量赤裸镜头,似乎是导演与观众之间的默契,看场电影怎么能没看到女主的屁股,必须得安排,否则无法值回票价。

    对于电影中加裸,业界看法很不一致,有些人是每片必加,没有条件创造条件也要加。

    有的导演不喜欢,即便剧情需要也比较含蓄。

    江川电影理论学得多,实际操作经验还不足,对于删减这类戏份比较谨慎,有些患得患失,于是特地咨询了这方面的专家三浦大师。

    三浦很惊讶:“十几分钟的床戏,很多人来一炮也用不了十分钟,拍这个你的目的是什么?”

    江川摊摊手:“当然是表现美好,肉体的美好,两情相悦的美好。”

    “那你觉得这些内容刺激生理欲望吗?”
    第(1/3)页